Мы проговорили ещё какое-то время, когда, наконец, подошли командиры, и началось совещание. Рассадив всех перед нарисованной на стене картой, Нори подробно изложил ситуацию, и довёл до самураев предполагаемые задачи.

Народ воспринял все с нескрываемым энтузиазмом, так словно им всем предложили прогуляться в Диснейленд. Оно и понятно… Война — это высшее предназначение благородных. Всю жизнь им об этом твердили, и вот она наконец началась! К тому же в бой их поведёт не абы кто, а целый князь! Это на самом деле многого стоит.

— … Поскольку в осаждённый город мы прорваться не сможем, займёмся уничтожением обозов и отдельных отрядов Хояси. Конкретные задачи будут поставлены на месте. Сейчас всем отдыхать и готовиться. Тренировки прекратить. Выступаем послезавтра с утра. Если у кого есть вопросы — задавайте, — закончив свое выступление Нори обвёл взглядом собравшихся, но у сотников вопросов не было. Голос неожиданно подал Кояма, который, как всегда в таких ситуациях, дежурил около входа.

— Господин, мы можем попасть в Оцу без боя, — глядя на князя, негромко произнёс он. — В Тахаре есть шесть паромов, на которых возят камень и медную руду с рудников на другой стороне Такасэ. Каждый такой паром может перевезти больше двух сотен бойцов, ну а заставить их плыть против течения способны служители Милосердной. Там всего-то двадцать пять ри по реке мимо леса. Если кораблей у соседей не осталось, то нам никто помешать не сможет.

Услышав сказанное, князь ненадолго подвис с недоверием во взгляде глядя на своего телохранителя. Затем посмотрел на карту, покачал головой и, обернувшись, уточнил у Коямы:

— А ты уверен, что эти паромы сейчас на ходу?

— Да, — спокойно произнёс самурай. — Я родом из Тахары. Три дня назад говорил с земляком, он сказал, все паромы работают так же, как раньше.

— А я могу поговорить с этим твоим знакомым?

— Конечно, — Кояма пожал плечами и кивнул в сторону выхода. — В любое время. Он сейчас в Ки по торговым делам. Уезжает только через декаду. Если нужно, мы его сюда привезём.

— Отлично! — мгновение поколебавшись, Нори оглядел собравшихся и объявил: — Послезавтра утром выступаем! Куда — уточню позже. Все свободны. Таро-доно, Икэда-сан — останьтесь.

«А вас, Штирлиц, я попрошу остаться, ага…», — мысленно хмыкнул я и, дождавшись, когда большая часть народа покинула кабинет, подошёл к карте.

Тахару долго искать не пришлось. Городок находился на берегу реки на этой стороне леса. Всего сто километров до Оцу, против течения, и даже реку пересекать не придётся, поскольку оба города стоят на одном берегу.

На карте Тахара обозначена двумя зубчиками, значит, она довольно хорошо укреплена. Я ещё не до конца разобрался с местными обозначениями, но насколько помню: два зубчика обозначают наличие шестиметровой стены.

От Ки туда ведёт прямая дорога. Прямая, с учетом двух изгибов реки. Расстояние — чуть больше сорока ри, и хорошим темпом мы дней за пять туда доберёмся. В самой Тахаре можно будет передохнуть, пока местные будут готовить паромы, и потом ещё пару дней по воде. Итого примерно неделя, но насколько нам это нужно? Ведь за стенами осаждённого города мы и половину своего потенциала не сможем реализовать. То есть план Нори нравится мне значительно больше. Да, побегать, конечно, придётся, но это лучше, чем сидеть взаперти.

Нет, я не кретин и не адреналиновый наркоман, просто считаю, что каждый должен заниматься своим делом. Громя обозы и отдельные отряды арьергарда, мы принесём намного больше пользы, чем сидя в обороне. Так что на фиг нам куда-то там плавать. Крепость можно укрепить теми бойцами, что уже готовы к отправке. Ну а нам лучше двигать в обход.

— Коней мы вряд ли перевезем, — подойдя ко мне, задумчиво произнёс князь. — Разве только Иоши-сан что-то придумает, но не знаю, зачем нам там нужны кони…

— А что есть в этом городе, расскажите? — обернувшись, я перевёл взгляд с князя на Кояму. — Только медный рудник через реку и каменные карьеры? Но почему тогда город не поставили на другой стороне?

— Да все, как и везде, — пожал плечами Кояма. — Выращивают рис с овощами, ловят рыбу в реке. Ну и на болотах там растёт много всякого. Туда из Ки и Руты народ в сезон приезжает за травами. А почему устроено именно так… — самурай посмотрел на Нори и вздохнул. — Думаю, господин, лучше об этом расскажет. Я боюсь ошибиться.

— До захвата Оцу Тахара была Западными воротами наших земель, — кивнув, пояснил князь. — Город отлично укреплён с воды, а два десятка баллист с мощными артефактами простреливают все пространство реки. Даже одного попадания зачарованной стрелой достаточно, чтобы серьезно повредить крупный речной корабль. Собственно, из-за этого город стоит там, где стоит. Артефакты в баллистах плохо работают на местности с низким содержанием Силы, поэтому город поставили возле болота, где этой Силы хватает. Медь и камень начали добывать уже после захвата Оцу.

— А сейчас эти баллисты исправны? — воспользовавшись паузой, уточнил я. — В смысле: могут ли они стрелять, и есть ли кому этим заняться?

— Да, — кивнул князь. — В городе стоит небольшой гарнизон. Артефакты в баллистах практически вечные, боевые части обновляются регулярно, а вот насчёт стрелков не скажу. Полагаю, десяток заклинателей в том гарнизоне есть. Просто не было смысла держать там много людей. Оцу — отлично контролирует реку. Если кто-то и прорвётся, то хватит и десятка орудий.

«Отлично контролирует, ну да…», — подумал про себя я, а вслух произнёс:

— А из этих баллист сложно стрелять?

— Для хорошей стрельбы нужна практика, как и везде, — пожал плечами князь, очевидно не сообразив, к чему я веду. — Для выстрела же — достаточно обладать Силой и знать устройство орудия.

— А у Хояси такие стрелки имеются?

— Да, конечно, у них же… — князь осекся, посмотрел на карту и выдохнул. — Ты что же, считаешь, что соседи попытаются захватить Тахару?

— Всего лишь допускаю такую возможность, — пожал плечами я. — Меня просто такому учили. Полагаю, что со стороны суши город укреплён не так хорошо, как с воды. Гарнизон привык к спокойной жизни и расслабился, поэтому если правильно все спланировать, захватить город будет несложно.

Проведя эту операцию, Хояси будут контролировать реку и не пропустят ни одного корабля. С воды захватчики без проблем отобьются, укрепят подступы с суши, и, самое главное: они будут готовы к встрече гостей. А сколько времени понадобиться нам, чтобы вернуть город обратно? Месяц? Два? В том смысле, что пока об этом станет известно, уже пройдёт сколько-то времени. А если Хояси потопят те оставшиеся корабли, когда они повезут солдат? При этом часть армии Ясудо будет занята здесь, на этой стороне леса, и никак не сможет помочь защитникам Оцу.

— Но как они пройдут через заболоченный лес? — глядя на меня, поморщился князь. — Там же невозможно провести так много людей!

— Ну твой же предок как-то прошёл? Вот и Хояси что-то придумают, — кивнув на карту, предположил я. — Этот Ясуо неглупый парень. Если он смог договориться с асурами, то и с Хозяином Болота, как-нибудь сможет. Я не знаю как — но можно спросить у ёкай.

— Хорошо, — кивнул князь. — Тогда собирайся, и поехали в Ки! Сначала заскочим в Юкаку, потом пообщаемся с тем торговцем из Тахары, и под конец заглянем к брату. Икэда-сан, — Нори перевёл взгляд на генерала. — Все распоряжения в силе. Готовьтесь. Послезавтра утром мы выступаем.

Произнеся это, князь кивнул генералу и пошёл к выходу. Я подмигнул Икэде, вздохнул и, скользнув взглядом по карте, направился следом за ним.

Глава 19

— Выходи строиться! Шевелитесь!

Я поморщился от крика Икэды, посмотрел на посветлевшее небо, вздохнул и, запрыгнув на коня, выехал на дорогу. Впрочем, дорогой такое назвать не повернётся язык. У нас на даче на заре строительства дороги и то были не в пример лучше, а там, между прочим, и джипы, и КАМАЗы регулярно застревали в грязи.